Bienvenue sur le blog MEDiakitab, plateforme d’information, d’échanges et de ressources, dédiée aux pratiques de lecture et d’écriture, du conte au multimédia, dans l’espace euro-méditerranéen.

Ce blog est animé par l’association MEDiakitab basée à Marseille. Les contenus reflètent les activités, les analyses et les connaissances des membres de la plateforme MEDiakitab.

Actualités

Association Alifbata

logo edition encadréL’association Alifbata, basée à Marseille, développe des actions interculturelles auprès des enfants et des jeunes dans les écoles ou centre sociaux. Créée fin 2012 par Simona Gabrieli, une Italienne passionnée de relations interculturelles, Alifbata aborde toutes les thématiques pouvant susciter un questionnement sur les identités plurielles… Pour elle, avant d’être une technique, l’interculturel est essentiellement une approche, « surtout en Méditerranée où tout est syncrétisme ». Alifbata qui signifie ABC en arabe. Et l’abécédaire des cultures peut se décliner dans tous les contextes.

Un atelier de jardinage, par exemple, est l’occasion de créer des fresques autour du mot « jardin » dans les différentes langues d’origine des enfants. Ou bien, en partant des réactions des enfants à la lecture d’un livre, leurs propres histoires sont collectées, illustrées par eux et rassemblées dans un joli ouvrage. Cet atelier de réalisation de livres a été mené en collaboration avec Mathilde Chèvre de l’association le Port a jauni.

Lors du dernier festival du conte d’Oran, Simona Gabrieli a fait voyager les enfants autour des alphabets de Méditerranée, pour créer une grande fresque multicolore dans la bibliothèque de l’association Le Petit Lecteur.

carte finie petite

D’autres ateliers s’articulent autour du personnage de Joha avec « Les nouvelles aventures de Joha en Méditerranée »  qu’Alifbata a publié dans le cadre d’un projet commun avec le Petit lecteur d’Oran, comme support pédagogique.

Parallèlement, l’association Alifbata commence en 2015 une activité éditoriale avec la traduction en français d’une BD libanaise « Laban et confiture, ou comment ma mère est devenue Libanaise », de Lena Merhej, en collaboration avec la traductrice Marianne Babut.

Le travail de Lena Merhej a été primé deux fois au Fibda d’Alger, Laban et confiture y a reçu le prix du meilleur album de BD en 2013. Dans ce livre, Lena retrace le parcours de sa mère, allemande, qui, à la fin des années 60, a choisi de s’installer au Liban. L’auteure s’interroge sur les choix de sa mère, sur les difficultés rencontrées en tant qu’étrangère au Liban, surtout pendant la guerre civile.

Dans la lignée de ce projet, Alifbata souhaite faire connaître la bande dessinée de langue arabe par ce travail de traduction et de publication. Du Maroc à la Syrie, une pépinière de jeunes auteurs et illustrateurs raconte le monde d’aujourd’hui avec force et originalité, portant avec talent un regard acéré, non sans humour, sur les sociétés contemporaines. Qu’il s’agisse de bandes dessinées ou de romans graphiques, d’œuvres individuelles ou collectives, Alifbata a pour but de faire découvrir la richesse de cette production artistique ainsi que les regards et les témoignages que ces artistes portent sur leurs sociétés contemporaines.

Pour plus d’information :

Association Alifbata

18, rue Bénédit -13004 Marseille

mail : assoalifbata@gmail.com

Site : www.alifbata.net

Page Facebook